Armand Robin: le traducteur
* Ma Vie Sans Moi (partie traductions) 1940 *
Je ne vais pas me mettre à me conter d'histoires, Dans mon cœur embrumé s'est couché le tourment. Pourquoi donc suis-je pour tous un charlatan ? Pourquoi donc suis-je pour tous un repoussoir ? Je n'ai volé personne, je ne suis pas un monstre, Je n'ai pas fusillé de pauvres gens dans les prisons Je suis un brave voyou de la rue, simplement, Qui sourit au visage de tous les passants. Je suis à Moscou le vagabond, le mal-appris ! D'un bout à l'autre du quartier Tversky Dans toutes les ruelles chaque chien Connaît par cœur ma démarche délicate. Chaque jument me sourit sous sa crotte Quand je passe et hoche la tête. Pour les bêtes je suis un copain, un bon copain Chacun de mes vers soigne l'âme d'une bête. Je vais en haut de forme, mais pas pour les femmes,- Mon cœur n'a pas la force de vivre un amour bête, Il aime beaucoup mieux pour amoindrir sa peine Donner à un cheval l'or de l'avoine. Parmi les hommes je n'ai pas d'amitié; J Un autre règne a su m'apprivoiser: A tous ces cabots je donne et noue Sans hésiter ma meilleure cravate sur le cou. Et maintenant je ne vais plus souffrir ! Je vois clair dans la vase de mon cœur embrumé: Je sais pourquoi je suis pour tous un charlatan, Je sais pourquoi je suis pour tous un repoussoir. Essénine, 1922.
Index des textes de traduction